BIGtheme.net http://bigtheme.net/ecommerce/opencart OpenCart Templates
Home / Blog / Ba cách địa phương hóa website tốt nhất

Ba cách địa phương hóa website tốt nhất

Trong bài viết này, Đặng Nam sẽ giới thiệu ba cách địa phương hóa website và tổng hợp những ưu, khuyết điểm và chi phí liên quan cho mỗi cách thực hiện.

Có 3 lựa chọn để địa phương hóa một trang web:

  1. Dịch trực tiếp trong hệ thống quản lý nội dung của khách hàng (CMS): Người dịch sẽ sử dụng quyền quản trị mà khách hàng cung cấp và thực hiện dịch trong giao diện quản trị website khách hàng của CMS.
  2. Sử dụng kết nối nội dung: Bộ phận IT của khách hàng giải nén nội dung mã nguồn cho các Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ, và sau đó họ đưa trở lại các bản dịch sang các CMS gốc.
  3. Sử dụng dịch Proxy: Bất cứ khi nào một vị khách nước ngoài đến thăm các website, các dịch xảy ra theo thời gian thực, dựa trên bộ nhớ dịch được tải lên trước đó.

Ba cach dia phuong hoa website

1. Dịch ngay trong CMS của khách hàng

Thực hiện:
Chỉ có một vài người quản trị CMS đang chuẩn bị để cung cấp nội dung đa ngôn ngữ. Và thậm chí nếu họ làm, nó thường chỉ là một hộp văn bản đơn giản cho mọi thành phần mà người dịch – sau khi đăng nhập – có thể gõ các dịch trong, mà không nhìn thấy bối cảnh. Đây là cách thực hiện mà người dịch sẽ như người quản trị nội dung website, dịch ngay trong phần quản trị nội dung website

Ưu điểm
Không có hệ thống khác cần phải được sử dụng, chỉ có bản thân CMS
Dịch xong bài viết nào thì tự động cập nhật lên website
Các dịch được lưu trữ trong CMS của khách hàng

Nhược điểm
Các khách hàng cần phải cung cấp cho các dịch giả truy cập vào giao diện quản trị của CMS
Các dịch cần phải được đào tạo về cách sử dụng quản trị CMS họ phải làm việc với
Có một nguy cơ dịch xóa các nội dung gốc
Các dịch được thực hiện ngoài bối cảnh
Các CMS không thể cung cấp các tính năng dịch thuật cần thiết (Memory dịch, thuật ngữ, nhất quán của bản dịch, dịch tự động của các lần lặp lại). Kết quả là, thêm thời gian và nỗ lực cần thiết, có thể kết thúc với sự thiếu nhất quán và chất lượng dịch kém.
Khó có thể ước tính số lượng công việc của các Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ trả trước
Thật khó để làm theo và cập nhật những thay đổi sắp tới của các phiên bản ngôn ngữ
Bleed-through: nếu có nội dung mới, du khách sẽ thấy nội dung ngôn ngữ hỗn hợp trên trang web cho đến khi dịch được thực hiện
Nếu những thay đổi CMS hoặc được nâng cấp, tất cả các bản dịch có thể bị mất
Nếu dịch mới cần phải tham gia, tất cả các đào tạo cần được tổ chức lại

Chi phí
Chi phí dịch thuật
Đào tạo cho các dịch giả để sử dụng CMS của khách hàng

2. Sử dụng kết nối nội dung

Thực hiện:
Bộ phận CNTT của khách hàng chiết xuất từ ​​các phân đoạn nguồn từ CMS và cung cấp nó cho Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ trong các tập tin. Các Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ xử lý các tập tin trong môi trường riêng của họ, bằng cách sử dụng công cụ CAT của riêng mình và TM. Khi dịch được thực hiện, bộ phận IT của khách hàng có được các tập tin được dịch và tích hợp nó lại cho CMS.

Ưu điểm
Các LSPs có thể sử dụng các công cụ CAT riêng, TM và môi trường quen thuộc
Các dịch được lưu trữ trong CMS của khách hàng

Nhược điểm
Một kết nối nội dung tùy chỉnh mất rất nhiều nỗ lực CNTT, thời gian và chi phí
Nếu những thay đổi CMS, kết nối nội dung mới cần được phát triển
Các dịch không phải là ngay lập tức có sẵn
Các dịch được thực hiện ngoài bối cảnh

Chi phí
Chi phí dịch thuật
Customized phát triển kết nối nội dung

3. Sử dụng dịch Proxy

Thực hiện:
Các khách hàng sử dụng một lớp dịch thời gian thực (được gọi là dịch Proxy) trên đỉnh của trang web gốc. Bất cứ khi nào một vị khách nước ngoài đến với các trang web, giao thông đi qua các dịch Proxy. Các dịch Proxy nạp các nội dung ban đầu từ các máy chủ, trong ngôn ngữ nguồn, vì nó là vào lúc này, sau đó chuyển tất cả các phân khúc trên-the-fly theo Translation Memory tải lên, nơi mà các Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ đã thực hiện bản dịch thích hợp trước đó. Khi các dịch Proxy đã dịch tất cả các phân khúc trên trang web, nó sẽ được hiển thị cho khách nước ngoài.

Ưu điểm
Các Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ có thể sử dụng các công cụ CAT riêng, TM và môi trường của họ
Bản dịch có thể được thực hiện trong bối cảnh ban đầu
Không có nỗ lực CNTT cần thiết từ khách hàng hoặc từ các Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ
Các dịch có sẵn ngay lập tức
Làm việc với bất kỳ CMS
Thêm phiên bản ngôn ngữ mới rất đơn giản

Nhược điểm
Các dịch không được lưu trong CMS của khách hàng

Chi phí
Chi phí dịch thuật
Lưu trữ trực tuyến Dịch bộ nhớ cho các phân đoạn mã nguồn và đích
Dịch vụ Proxy

Comments

comments

Giới thiệu Đặng Nam

Là một Localization Engineer, Đăng Nam cung cấp các dịch vụ:
  • Tư vấn, thiết kế tạp chí sách báo, thiết kế chế bản điện tử DTP
  • Đào tạo và tư vấn cho các doanh nghiệp và các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ trong lĩnh vực dịch thuật, bản địa hóa website, phần mềm, DTP
  • Tư vấn, đào tạo, hỗ trợ, phát triển công nghệ dịch thuật
  • Thực hiện các công việc Localization Engineer trong ngành dịch thuật
Bài viết mới nhất | Chi tiết về Đặng Nam
Protected by Copyscape