Deprecated: Unparenthesized `a ? b : c ? d : e` is deprecated. Use either `(a ? b : c) ? d : e` or `a ? b : (c ? d : e)` in /home/u425698080/domains/hoanggiatrang.com/public_html/wp-content/plugins/js_composer/include/classes/editors/class-vc-frontend-editor.php on line 646
Lỗi The context list is null. Could not get the last child - Hướng dẫn phần mềm Trados | Thiết kế DTP

Lỗi The context list is null. Could not get the last child

Lỗi The context list is null. Could not get the last child

Hướng dẫn khắc phục lỗi “The context list is null. Could not get the last child” khi Save tagert as trong phần mềm Trados

Nguyên nhân:

Thường lỗi này xuất hiện khi bạn đã dịch một tập tin PDF trong SDL Trados Studio. Khi bạn sử dụng Save target as hoặc chạy Finalize batch task để tạo ra một file đích, bạn nhận được thông báo lỗi sau:

Giải thích

Lỗi này có thể xảy ra nếu các tùy chọn Always process hyperlinks được kích hoạt ở phần thiết lập File Types của PDF hoặc Word Filter trong SDL Trados Studio.

Đây là một vấn đề thường xảy ra đối với file PDF hoặc Word, ngay cả chính nhà sản xuất phần mềm Trados là SDL cũng đã xác nhận điều này là một vấn đề được biết đến trong SDL Trados Studio. Và họ đang tiếng hành sửa chữa vấn đề này trong phần mềm Trados. Tuy nhiên, lúc này bạn có thể tham khảo hướng dẫn khắc phục lỗi như dưới đây.

Hướng dẫn khắc phục lỗi

Thực hiện dịch lại tài liệu dịch sửa dụng thiết lập ‘Extract only hyperlink text’/’Never process hyperlinks’

  1. Hãy chắc chắn tất cả các segment của file cần dịch đã được lưu vào bộ nhớ dịch thuật (Translation memory).
  2. Thiết lập theo các trường hợp định dạng file dịch:
    + Nếu bạn đang dịch một file Word (*.docx): Vào File (Studio 2011: Tools) > Options > File types > Microsoft Word 2007-2013 > Common.
    + Nếu bạn đang dịch một file PDF: Vào File (Studio 2011: Tools) > Options > File types > PDF > Common.
  3. Thay đổi Always process hyperlinks thành Extract only hyperlink text hoặc Never process hyperlinks như hình dưới đây:
  1. Nhấn OK.
  2. Tạo lại Project hoặc dịch file cần dịch lại với Translate Single Document và sau đó thực hiện tính năng Pre-translate Files ở batch task với bộ nhớ dịch thuật đã thực hiện ở bước 1.

Bây giờ bạn có thể thực hiện Save target as bình thường mà sẽ không có lỗi

Tùy thuộc vào các lựa chọn mà bạn đã chọn, bạn có thể chỉnh sửa tài liệu sau save tagert as.

  • Nếu bạn lựa chọn  Extract only hyperlink text hãy chắc chắn rằng các liên kết tới địa chỉ cần liên kết được thực hiện chính xác.
  • Nếu bạn lựa chọn Never process hyperlinks, lúc này bạn phải chèn thủ công bằng tay trên file đích đã được xuất ra, sẽ tốn một chút thời gian của bạn cho công việc này.

Ngoài ra,

Khi gặp các vấn đề cần trợ giúp tức thời cần trợ giúp, các bạn có thể gửi Email: hotrotrados cho Đặng Nam, hoặc:

  • Skype/yahoo: hotrotrados
  • Tel: 0987.634.454

Các bạn có những chia sẻ câu hỏi chia sẻ trợ giúp của mọi người có thể đặt câu hỏi ở phần dưới cùng bài viết, phần COMMENT

Tổng hợp tất cả các cách khắc phục các lỗi khác khi sử dụng phần mềm hỗ trợ dịch thuật tại : Giải đáp thắc mắc lỗi phần mềm dịch thuật

Style switcher RESET
Body styles
Color settings
Link color
Menu color
User color
Background pattern
Background image
error: Nội dung được bảo vệ !