Đặng Nam cung cấp chương trình hướng dẫn, đào tạo phần mềm trados 2019 dành cho các dịch giả, quản lý dự án, công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ, và các đơn vị khác có phòng ban sử dụng phần mềm Trados.
Mục đích:
Sau khi được đào tạo hướng dẫn sử dụng phần mềm Trados 2019, quý vị sẽ nâng cao được kỹ năng dịch trên phần mềm trados, năng xuất và chất lượng sẽ được cải thiện, và công việc quản lý dự án dịch sẽ trở nên đơn giản hơn bao giờ hết. Đồng thời quản lý tài nguyên dịch Transaltion Memory, Termbase.
Hình thức đào tạo: Quý vị có thể lựa chọn một trong hai hình thức đào tạo dưới đây:
Dành cho người chưa sử dụng phần mềm Trados
Quý vị đang sử dụng phần mềm trados lần đầu tiên. Chương trình đào tạo phần mềm trados 2019 sẽ giúp quý vị từng bước tìm hiểu và sử dụng những tính năng của phần mềm từ cơ bản tới chuyên sâu. Lựa chọn chương trình đào tạo phần mềm trados dành cho Translators hoặc chương trình đào tạo phần mềm trados dành cho Project Managers sẽ là phù hợp với quý vị.
Dành cho người đã từng sử dụng phần mềm Trados
Quý vị đã từng sử dụng phần mềm Trados thì chương trình đào tạo phần mềm trados 2019 có thể cung cấp cho quý vị một nội dung đào tạo chuyên sâu, giúp quý vị nhanh chóng khai thác được những tính năng mới của phần mềm trados 2019. Đặc biệt, tùy từng nhu cầu cụ thể từng job, từng dự án, cũng như khách hàng của quý vị, chương trình đào tạo phần mềm Trados 2019 có thể được tùy chỉnh, thiết kế riêng biệt chỉ dành cho yêu cầu của quý vị.
Các chương trình hướng dẫn đào tạo phần mềm Trados 2019
- Chương trình đào tạo phần mềm trados 2019 dành cho Translators
- Chương trình đào tạo phần mềm trados 2019 dành cho Project Managers
Liên hệ:
Liên hệ với Đặng Nam để được trợ giúp về đăng ký, kế hoạch và thời gian đào tạo trực tiếp hoặc online. Bạn cũng có thể liên hệ để được tư vấn kế hoạch đào tạo dành riêng cho mỗi cá nhân, công ty bạn, tùy thuộc vào nhu cầu cũng như đặc thù công việc kinh doanh của bạn.
- Đặng Nam
- Mobile: 0987 634 454
- Email: info@hoanggiatrang.com
- Skype: hotrotrados
Giới thiệu về Phần mềm Trados 2019
Gần 10 năm vừa qua, kể từ khi nhà sản xuất SDL cho ra mắt phần mềm SDL Trados Studio với phiên bản đầu tiên là phần mềm trados 2011, liên tiếp các phiên bản phần mềm trados 2014, phần mềm trados 2015 và mới nhất là phần mềm trados 2017. Tất cả đều nhằm mục đích mang lại cho người dùng một phần mềm với giao diện dễ sử dụng, tiết kiệm thời gian và nâng cao chất lượng bản dịch. Một số tính năng đặc biệt đã lần lượt được cho ra mắt kể tới như: AutoSuggest, Adaptive Machine Translation thông qua SDL Language Cloud và upLIFT translation memory technolog.
Theo một số chuyên gia về CAT Tools (phần mềm hỗ trợ dịch thuật), thì phiên bản phần mềm Trados 2019, nhà sản xuất SDL sẽ không phát triển thêm các tính năng đặc biệt vượt trội như phiên bản phần mềm trados 2017 hoặc các phiên bản phần mềm trados trước đó. Ở phiên bản phần mềm Trados 2019 này thì nhà sản xuất SDL sẽ xem xét lại các vấn đề về kinh nghiệm, cách sử dụng phần mềm của người dùng một cách chi tiết nhất. Mục tiêu là làm cho đơn giản khi sử dụng các chức năng của phần mềm.
Tại sao phải như vậy?
Thông qua nhiều lần khảo sát trong ngành dịch thuật của nhà sản xuất SLD, hầu hết người dùng đều đánh giá cao lợi ích, chất lượng nhận được từ các công cụ phần mềm hỗ trợ dịch thuật (CAT Tools). Có tới 66% người dùng đồng ý rằng các phần mềm hỗ trợ dịch thuật hiện tại là dễ sử dụng. Đây là một sự cải tiến đáng kể. Con số này là 44% ở thời điểm 5 năm trước. Tuy nhiên chỉ có 50% người dùng cho biết họ biết cách khai thác tối đa các tính năng của các phần mềm hỗ trợ dịch thuật.
Cụ thể ở Việt Nam chúng ta, qua thời gian hỗ trợ, đào tạo phần mềm dịch thuật cho các biên dịch tự do, công ty dịch thuật, cũng như các công ty khác có phòng ban làm công việc dịch thì mặc dù đã cố gắng khai thác tối đa các tính năng của phần mềm như phần mềm Trados, Memoq, hay Wordfast nhưng vẫn còn rất nhiều tính năng tốt mà người dùng chưa khai thác hết hoặc có biết nhưng không dùng. Hầu hết mới dừng ở mức độ sử dụng các tính năng về dịch, còn một phần lớn tính năng về quản lý dự án, quản lý chất lượng bản dịch (QA check), hay Batch Tasks, Package chưa được khai thác nhiều. Có thể do người dùng chưa tìm hiểu được các tính năng đó hoặc chưa cần thiết, gây tốn thời gian.
Chính vì lý do này, mà mục đích của SDL với phiên bản phần mềm Trados 2019 đó là mang lại cho người dùng một phần mềm hỗ trợ dịch thuật vượt trội về cách sử dụng, cách khai thác tối đa tính năng phần mềm. Bên cạnh đó các vấn đề về chất lượng bản dịch, tiết kiệm thời gian vẫn được nhà sản xuất quan tâm.
Phần mềm Trados 2019 sẽ có những gì?
Truy cập nhanh vào mọi thứ!
Với phần mềm Trados 2019, nhà sản xuất SDL sẽ giới thiệu một cách sử dụng phần mềm CAT tools độc đáo đó là “Tell Me”. Với Tell Me, người dùng có thể truy cập nhanh để khám phá các tính năng, cài đặt, thao tác mới và hiện có trong Trados 2019. Mục tiêu của Tell Me là mang tới cho người dùng một sự đơn giản trong sử dụng, khai thác các tính năng phần mềm.
Hướng dẫn rõ dàng
Với phần mềm Trados 2019, khi sử dụng, cảm giác như bạn sẽ có riêng một người hướng dẫn bên cạnh tùy theo trình độ năng lực mỗi người. Đối với người dùng mới, sẽ là rất đơn giản, phần mềm trados 2019 sẽ giúp bạn biết cách sử dụng một cách nhanh chóng. Đối với người dùng đã kinh nghiệm, chúng ta có thể sử dụng để khám phá thêm tính năng nâng cao hoặc tính năng mới của phần mềm Trados 2019.
New Projcet (Tạo dự án) một cách đơn giản
Vấn đề New Project một cách hiệu quả và dễ dàng luôn được nhà sản xuất quan tâm dành cho Quản lý dự án và biên dịch.
Quá trình New Project trong phiên bản trados 2019 sẽ được nâng lên một tầm mới bằng sự đơn giản các quy trình, giúp người dùng tùy chọn New Project chỉ bằng một bước đơn giản. Khả năng hiển thị ở tất cả các bước của New Project sẽ được cải thiện trong thiết kế “which station”.
Ngoài ra, các bản cập nhật Project cũng đã được đơn giản hóa để được xử lý dễ dàng và nhanh chóng hơn. Khi khách hàng của bạn gửi cho bạn một phiên bản mới của một tệp đang hoạt động trong dự án, bây giờ rất dễ dàng để cập nhật nó ngay từ bên trong dự án của bạn.
Đảm bảo chất lượng
Các phiên bản của phần mềm Trados đều giúp người dùng đảm bảo chất lượng bản dịch thông qua các tính năng đặc biệt. Phần mềm Trados 2019 cũng vậy. Tuy nhiên vấn đề đảm bảo chất lượng ở phiên bản 2019 được nâng cao thông qua một con đường nữa đó là Translation Memory.
Kiểm tra đảm bảo chất lượng sẽ mạnh mẽ, linh hoạt hơn với cách mới để tùy chỉnh cài đặt ở cấp độ cụ thể của ngôn ngữ – giúp xác định QA check theo cách được tùy chọn.
Ở giao diện Translation Memories Editor cũng đã được cải thiện để cho phép người dùng sử dụng tốt hơn. Điều này có thể sẽ được thể hiện ở cách sắp xếp các đơn vị dịch (Translation Units-TUs) của bộ nhớ dịch (Translation Memory) theo thứ tự yêu tiên hàng đầu, mới nhất, chính xác nhất.