Ngày nay, có thể nói, phần mềm hỗ trợ dịch thuật đang trở thành công cụ đắc lực giúp cho việc dịch tài liệu đạt được chất lượng tốt nhất, và tiết kiệm chi phí, thời gian.
Xem thêm: Hướng dẫn sử dụng phần mềm trados với:
- Người dịch
- Người edit
- Người quản lý dự án
- Dịch tài liệu bằng phần mềm trados 2011, 2014
- Download phần mềm trados 2011 full
- Phần mềm trados 2011, 2014 những tính năng đặc biệt
Vậy là người dịch, cũng như công ty dịch chúng ta sẽ lựa chọn phần mềm hỗ trợ dịch thuật nào cho phù hợp với công ty mình ?
Những năm trước, việc dịch đơn thuần chỉ trên các chương trình soạn thảo văn bản như word, pdf, powpoint, excle…. Việc sử dụng các chương trình soạn thảo của office trên, đơn thuần là việc làm thủ công, tốn rất nhiều thời gian cho việc định dạng, dịch và edit. Cũng chính cách dịch như này, chất lượng của bản dịch không thể đảm bảo tốt nhất về mặt đồng nhất. Hai yếu tố tồn tại của cách dịch thông thường trên chính là thời gian và chất lượng.
Giải quyết khắc phục hai tồn tại trên, các nhà sản xuất phần mềm, công ty dịch thuật đã nghiên cứu, sản xuất ra các phần mềm hỗ trợ dịch thuật cho người dịch. Có rất nhiều phần mềm hỗ trợ dịch thuật đã được cho ra mắt, đưa vào ứng dụng thực tế. Và đã đạt được những điều mà người dịch mong muốn, đó là tiết kiệm thời gian, chất lượng bản dịch được tăng lên.
Một số phần mềm hỗ trợ dịch thuật tốt được kể đến như: phần mềm TRADOS của công ty SDL; phần mềm wordfast; phần mềm MemoQ, phần mềm transit
Mỗi phần mềm có 1 ưu điểm riêng mà nhà sản xuất muốn hướng tới, nhưng nhìn chung các phần mềm hỗ trợ dịch thuật trên đều có các tính năng cơ bản hỗ trợ dịch thuật như:
- Giữ nguyên định dạng bản gốc về format, kiểu chữ, cỡ chữ, màu sắc, hình ảnh, bố cục bản gốc.
- Đều có bộ nhớ, còn gọi là translation memories và thuật ngữ còn gọi là termbase trợ giúp cho việc tiết kiệm thời gian và chất lượng bản dịch được kiểm soát một cách hoàn hảo.
- Đọc được rất nhiều các định dạng file như word, excle, pdf, powpoint, các file thiết kế, file html, xml- Dịch được hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới
- Tận dụng được tài nguyên dịch các tài liệu trước cho việc dịch các tài liệu sau, tức là những gì đã dịch ở tài liệu trước, giống ở tài liệu sau, thì khi dịch tài liệu sau sẽ không phải dịch lại.
- Và một vài tính năng khác của các phần mềm sẽ hỗ trợ cho việc dịch nhanh hơn.
- Khi sử dụng các phần mềm hỗ trợ dịch thuật kể trên, việc quản lý dự án sẽ trở nên dễ dàng và chuyên nghiệp hơn ví dụ như thống kê số từ, cách phân bổ tài liệu cho người dịch, cách edit, quản lý chất lượgn bản dịch.
Để tìm hiểu rõ hơn về các phần mềm, các bạn có thể liên hệ theo thông tin bên dưới, mình sẽ tư vấn trợ giúp các bạn lựa chọn phần mềm nào cho tốt và cách sử dụng phần mềm.
Khách hàng, công ty có nhu cầu dịch tài liệu các thứ tiếng khác nhau bằng phần mềm hỗ trợ dịch thuật, liên hệ với nhóm dịch chúng tôi, chúng tôi sẽ đảm bảo chất lượng tốt nhất cho mỗi bản dịch.
Đặng Nam
Mobile: 0987 634 454
Email: info@hoanggiatrang.com
Skype: hotrotrados
- Hãy áp dụng phần mềm dịch thuật ngay bây giờ cho công việc dịch thuật, để tiết kiệm thời gian, chí phí dịch, và nâng cao chất lượng bản dịch.
- 90% người dịch và công ty dịch thuật lựa chọn phần mềm hỗ trợ dịch thuật cho công việc dịch là cơ sở, niềm tin để cho chúng ta áp dụng phần mềm.
Add Comment