Phần mềm Trados 2019 đã ra mắt

Trên trang chủ nhà sản xuất SDL đã thông báo Phần mềm Trados 2019 đã ra mắt và triển khai tới các dịch giả tự do cũng như các công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ, đơn vị phòng ban làm công tác dịch thuật.

Có thể nói đây là một thông báo mà rất nhiều người dùng phần mềm trados chờ đợi. Đặc biệt là các dịch giả, các quản lý dự án dịch. Sự chờ đợi ở đây là vì phần mềm trados 2019 sẽ giúp cho các dịch giả sử dụng phần mềm một cách dễ dàng hơn, các quản lý dự án thực hiện tạo, quản lý dự án nhanh hơn và tốt hơn.

Cho tới ngày hôm nay, phần mềm Trados dạng Studio đã trải qua một trặng đường dài phát triển, lần lượt qua các phiên bản như:

  • SDL Studio Trados 2009 từ tháng 7 năm 2006,
  • Phần mềm trados 2011,
  • Phần mềm trados 2014 ra mắt năm 2013
  • Phần mềm trados 2015 ra mắt năm 2014
  • Phần mềm trados 2017 ra mắt năm 2016
  • Phần mềm trados 2019 ra mắt năm 2018

Trải quả một thời gian dài, phần mềm Trados lần lượt phát triển các tính năng mới như AutoSuggest, AutoCorrect và Concordance Search, các cải tiến về giao diện người dùng. Và mới đây nhất ở phiên bản 2017 là 2 tính năng đặc biệt giúp cải tiến tốc độ dịch và chất lượng dịch đó là upLIFT Fragment Recall và AdaptiveMT.

Tuy nhiên, qua nhiều lần khảo sát của nhà sản xuất SDL thì có tới 50% người dùng nói rằng họ không sử tối đa các tính năng có trong phần mềm trados.

Ví dụ như ở Việt Nam chúng ta, qua thời gian hỗ trợ, đào tạo phần mềm dịch thuật cho các biên dịch tự do, công ty dịch thuật, cũng như các công ty khác có phòng ban làm công việc dịch thì mặc dù đã cố gắng khai thác tối đa các tính năng của phần mềm như phần mềm Trados, Memoq, hay Wordfast nhưng vẫn còn rất nhiều tính năng tốt mà người dùng chưa khai thác hết hoặc có biết nhưng không dùng. Hầu hết mới dừng ở mức độ sử dụng các tính năng về dịch, còn một phần lớn tính năng về quản lý dự án, quản lý chất lượng bản dịch (QA check), hay Batch Tasks, Package chưa được khai thác nhiều. Có thể do người dùng chưa tìm hiểu được các tính năng đó hoặc chưa cần thiết, gây tốn thời gian.

Chính vì lý do này, mà mục đích của SDL với phiên bản phần mềm Trados 2019 đó là mang lại cho người dùng một phần mềm hỗ trợ dịch thuật vượt trội về cách sử dụng, cách khai thác tối đa tính năng phần mềm. Bên cạnh đó các vấn đề về chất lượng bản dịch, tiết kiệm thời gian vẫn được nhà sản xuất quan tâm.

 Các vấn đề mới của Phần mềm Tradoss 2019

1. Truy cập nhanh vào mọi thứ!

Với phần mềm Trados 2019, nhà sản xuất SDL sẽ giới thiệu một cách sử dụng phần mềm CAT tools độc đáo đó là “Tell Me”. Với Tell Me, người dùng có thể truy cập nhanh để khám phá các tính năng, cài đặt, thao tác mới và hiện có trong Trados 2019. Mục tiêu của Tell Me là mang tới cho người dùng một sự đơn giản trong sử dụng, khai thác các tính năng phần mềm.

Tính năng mới Tell me của trados 2019

Tính năng mới Tell me của trados 2019

Tìm kiếm với tell me

Tìm kiếm với tell me

Với phần mềm Trados 2019, khi sử dụng, cảm giác như bạn sẽ có riêng một người hướng dẫn bên cạnh tùy theo trình độ năng lực mỗi người. Đối với người dùng mới, sẽ là rất đơn giản, phần mềm trados 2019 sẽ giúp bạn biết cách sử dụng một cách nhanh chóng. Đối với người dùng đã kinh nghiệm, chúng ta có thể sử dụng để khám phá thêm tính năng nâng cao hoặc tính năng mới của phần mềm Trados 2019.

2. New Projcet (Tạo dự án) một cách đơn giản

Vấn đề New Project một cách hiệu quả và dễ dàng luôn được nhà sản xuất quan tâm dành cho Quản lý dự án và biên dịch.

Quá trình New Project trong phiên bản trados 2019 sẽ được nâng lên một tầm mới bằng sự đơn giản các quy trình, giúp người dùng tùy chọn New Project chỉ bằng một bước đơn giản. Khả năng hiển thị ở tất cả các bước của New Project sẽ được cải thiện trong thiết kế “which station”.

Phần mềm Trados 2019 sẽ giúp cho người dùng giảm được rất nhiều thao tác nhấp chuột trong quá trình New Project. Bởi nhà sản xuất đã tích hợp nhiều bước nối tiếp nhau trong các phiên bản trados trước đó thành 1 bước trong phần mềm Trados 2019. Mỗi bước trước kia được nối với nhau liên tiếp qua các giao diện cửa sổ, thì giờ chỉ còn 1 giao diện như ở minh họa bên dưới

New project

Bước New project được tích hợp nhiều bước trong một giao diện cửa sổ làm việc

Ngoài ra, các bản cập nhật Project cũng đã được đơn giản hóa để được xử lý dễ dàng và nhanh chóng hơn. Khi khách hàng của bạn gửi cho bạn một phiên bản mới của một tệp đang hoạt động trong dự án, bây giờ rất dễ dàng để cập nhật nó ngay từ bên trong dự án của bạn.

3. Đảm bảo chất lượng

Các phiên bản của phần mềm Trados đều giúp người dùng đảm bảo chất lượng bản dịch thông qua các tính năng đặc biệt. Phần mềm Trados 2019 cũng vậy. Tuy nhiên vấn đề đảm bảo chất lượng ở phiên bản 2019 được nâng cao thông qua một con đường nữa đó là Translation Memory.

Kiểm tra đảm bảo chất lượng sẽ mạnh mẽ, linh hoạt hơn với cách mới để tùy chỉnh cài đặt ở cấp độ cụ thể của ngôn ngữ – giúp xác định QA check theo cách được tùy chọn.

Ở giao diện Translation Memories Editor cũng đã được cải thiện để cho phép người dùng sử dụng tốt hơn. Điều này có thể sẽ được thể hiện ở cách sắp xếp các đơn vị dịch (Translation Units-TUs) của bộ nhớ dịch (Translation Memory) theo thứ tự yêu tiên hàng đầu, mới nhất, chính xác nhất.

Style switcher RESET
Body styles
Color settings
Link color
Menu color
User color
Background pattern
Background image
error: Nội dung được bảo vệ !