BIGtheme.net http://bigtheme.net/ecommerce/opencart OpenCart Templates
Home / Blog / upLIFT

upLIFT

Giới thiệu công nghệ upLIFT trong phần mềm Trados 2017

Liên tiếp những năm gần đây, nhà sản xuất phần mềm dịch thuật SDL đã liên tiếp cho ra mắt các phiên bản Phần mềm Trados lần lượt như 2014, 2015, và năm này sẽ là Phần mềm Trados 2017.

Qua nghiên cứu, các nhà sản xuất SDL thấu hiểu được sâu sắc hơn về những gì quan trọng người dùng phần mềm. Họ luôn hiểu rõ tầm quan trọng của vấn đề chất lượng; áp lực về thời hạn, làm thế nào để dịch được càng nhiều càng tốt, xây dựng tài nguyên trong dịch thuật, quản lý tài nguyên càng chặt chẽ càng tốt. Tất các các vấn đề mong muốn của người dùng phần mềm đều được nhà sản xuất SDL cố gắng xây dựng trở thành những tính năng của Phần mềm trados 2017.

Với phần mềm Trados 2017, những nhà sản xuất của SDL tin rằng họ sẽ làm hài lòng người dùng. Phần mềm Trados 2017 sẽ mang đến các tính năng tiên tiến của ngành công nghiệp, trong đó vẫn sẽ là sự tương tác của người dùng với vai trò translator, reviewers, và project managers với phần mềm

Ba vấn đề quan trọng mà nhà sản xuất SDL tập trung khi xây dựng Phần mềm Trados 2017

  • Công nghệ AdaptiveMT, một cách mạng của SDL
  • Công nghệ upLIFT thông minh
  • Cải tiến mới SDL Studio GroupShare

Bài viết này, chúng ta sẽ cùng tìm hiểu một chút về Công nghệ upLIFT của Phần mềm Trados 2017, tính năng và lợi ích mà nó đem lại

Công nghệ upLIFT là sự đổi mới quan trọng thứ hai của Phần mềm Trados 2017, trong đó sẽ thay đổi như thế nào về cách thức hoạt động của bộ nhớ dịch ( Translation Memory ). Công nghệ này hoạt động trong real-time và không cần phải cố gắng bổ sung.

Công nghệ upLIFT  tăng tốc độ dịch và cải thiện tính đồng nhất trong 2 cách:

  • Nó tự động điều chỉnh fuzzy matches khi bạn đã dịch một phần của một câu trước. Ví dụ, nếu bạn dịch “Tôi có một chiếc xe trắng” và bạn cần phải dịch “Tôi có một chiếc xe đỏ”, nếu bạn đã dịch từ ” đỏ” trước ở một segment nào đó, thì tới lúc này Phần mềm Trados 2017 có thể tự động dịch câu này. Chúng ta có thể thấy điều này tương tự như khi dịch ở các phiên bản trước ( 2015, 2014,  2011) với các trường hợp đó là số. Ví dụ segment 1 là có nội dung 1.1, segment 2 có nội dung là 1.2 thì segment 2 sẽ tự động được dịch. Tuy nhiên ví dụ nêu vừa rồi là trường hợp số, có thể hiểu là trùng lặp 100%. Với công nghệ upLIFT trong phiên bản Phần mềm Trados 2017 này chúng ta sẽ được thấy được ở cả nội dung là text (word/ character). Thực sự đây là một điều hết sức thông minh. Nó sẽ giúp chúng ta tiết kiệm rất nhiều thời gian.
  • Một phần nội dung của segment đã được dịch từ trước, bây giờ có thể được đề nghị áp dụng dịch một cách siêu thông minh.

Với công nghệ upLIFT, người dùng sẽ nhận được lời đề nghị áp dụng dịch thực sự chính xác dựa trên các bản dịch trước đó. Nó gần như là ma thuật, không chỉ tăng tốc dịch mà còn giúp đỡ để cung cấp một mức độ cao hơn của tính đồng nhất. Như vậy, công nghệ upLIFT vừa giải quyết được vấn đề tiết kiệm thời gian, vừa giải quyết được vấn đề đồng nhất của bản dịch.

Comments

comments

Giới thiệu Đặng Nam

Là một Localization Engineer, Đăng Nam cung cấp các dịch vụ:
  • Tư vấn, thiết kế tạp chí sách báo, thiết kế chế bản điện tử DTP
  • Đào tạo và tư vấn cho các doanh nghiệp và các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ trong lĩnh vực dịch thuật, bản địa hóa website, phần mềm, DTP
  • Tư vấn, đào tạo, hỗ trợ, phát triển công nghệ dịch thuật
  • Thực hiện các công việc Localization Engineer trong ngành dịch thuật
Bài viết mới nhất | Chi tiết về Đặng Nam
Protected by Copyscape