Những điểm mới trong SDL Trados Studio 2015

Trong hơn 30 năm, SDL đã phát triển các công nghệ dịch thuật để luôn mang lại cho người dịch nền tảng ngôn ngữ tiên tiến nhất của ngành công nghiệp.

Bằng cách lắng nghe và học hỏi từ người dịch – chuyên gia dịch thuật của SDL – SDL có thể đầu tư vào và cải tiến các giải pháp, đảm bảo cung cấp những kinh nghiệm dịch thuật tốt nhất có thể để đáp ứng nhu cầu của người dịch. SDL Trados Studio, một số phần mềm dịch thuật của thế giới, là một thành phần tích hợp đầy đủ các công nghệ nền tảng ngôn ngữ của SDL – và bây giờ phiên bản SDL Trados 2015 đã hoàn thiện hơn rất nhiều.

Khám phá những cách thức mới SDL Trados Studio 2015 để tăng năng suất, đảm bảo chất lượng cao nhất  và cá nhân hoá Studio của bạn cho phù hợp với người dịch.

Những điểm mới trong SDL Trados Studio 2015 3

Xem xét nhanh, cập nhật Translation Memories™ thông minh

SDL nhận thấy người  reviewers và những người phụ trách khi đối chiếu các bản cập nhật thực sự  công việc khó khăn. Bằng cách loại bỏ các bước thủ công và đảm bảo chỉ có chất lượng cao nhất bản dịch được giữ lại, người dịch sẽ tiết kiệm thời gian.

 Khắc phục tối đa lỗi chính tả, đánh máy:

Những điểm mới trong SDL Trados Studio 2015 4

Một quy trình kiểm tra chính tả chắc chắn sẽ cải thiện chất lượng bản dịch, tiết kiệm thời gian. Người dịch chỉ cần tập trung vào những gì mà họ viết, ngoài ra không cần lo lắng về lỗi đánh máy, dấu câu và lỗi chính tả.

 Thao tác phím ít hơn nhưng dịch được nhiều hơn

Thời gian thao tác đánh máy khi dịch sẽ giảm đi, Người dịch sẽ được tiết kiệm nhiều thời gian hơn từ một ngày.

Dịch file PDF?
Làm việc trên các tài liệu PDF không thể chỉnh sửa có thể được bực bội và tốn thời gian. Người dịch đã thường phải hoàn thành bản dịch hoàn toàn bằng tay. Studio 2015 cho phép bạn đọc những điều không thể bằng cách chuyển đổi các tập tin vào cửa sổ dịch editor.

Với một cái nhìn mới Studio 2015
Bạn có thể dành nhiều thời gian ngồi trước màn hình của bạn. Bây giờ Studio 2015 sẽ cung cấp một, người dùng trực quan rõ ràng hơn giao diện, được xây dựng để giúp bạn tập trung vào công việc ở việc thao tác gõ bàn phím.

Những điểm mới trong SDL Trados Studio 2015 1

Cá nhân hóa
Đôi khi các phím không hoàn toàn phù hợp với cách người dịch thường thực hiện làm việc. Studio 2015 sẽ thích ứng với sở thích của người dịch để cho phép công việc phù hợp với phong cách làm việc. Di chuyển những thứ xung quanh và đặt chúng ở đâu người dịch muốn phù hợp với họ.

Ngôn ngữ giao diện người dùng:

SDL Trados 2015 sẽ có thêm 3 ngôn ngữ giao diện người dùng đó là Hàn Quốc, Ý và Nga.

 Sự phát triển Studio 2015

MultiTerm 2015 trợ giúp cho việc dịch chất lượng hơn. Thuật ngữ là chìa khóa cho công việc của người dịch. Người dịch sẽ tìm thấy MultiTerm 2015 dễ dàng hơn để sử dụng và trực quan hơn.Ngoài ra còn có tính năng tiết kiệm thời gian khi người dịch muốn chia sẻ các thuật ngữ của họ với những người khác trong nhóm dịch.

GroupShare 2015 cải thiện hơn
Nếu người dịch đang tìm kiếm giải pháp để chia sẻ tập tin, bộ nhớ dịch, dự án hoặc các thuật ngữ, GroupShare cho phép người dịch tạo ra một môi trường cộng tác dạng nhóm làm việc.

Add Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Style switcher RESET
Body styles
Color settings
Link color
Menu color
User color
Background pattern
Background image
error: Nội dung được bảo vệ !