BIGtheme.net http://bigtheme.net/ecommerce/opencart OpenCart Templates
Home / Blog / Cá nhân hóa người dịch trong Trados 2015

Cá nhân hóa người dịch trong Trados 2015

Phiên bản mới nhất của phần mềm dịch thuật hàng đầu thị trường đã đến!

SDL Trados Studio 2015 Professional tiếp tục sự tiến hóa của Studio để cung cấp nhiều đổi mới quan trọng để làm cho kinh nghiệm của đội ngũ dịch thuật của bạn tốt hơn bao giờ hết. Khám phá những tính năng mới như: Tăng năng suất, Đảm bảo mức cao nhất về chất lượng dịch thuậtCá nhân hoá Studio cho phù hợp với người dùng cũng như công ty dịch.

Ở bài viết này chúng ta sẽ đề cập tới vấn đề Cá nhân hoá Studio khi sử dụng phần mềm trados 2015

Nhà sản xuất SDL Trados hiểu rằng mỗi thành viên trong nhóm dịch của mỗi công ty, cũng như mỗi dịch giả tự do đều có những yêu cầu riêng, mong muốn riêng khác nhau đối với các công cụ dịch thuật của mình.

SDL sẽ giúp bạn có thể cá nhân trong chương trình SDL Trados Studio 2015 để thể hiện cách mà ngườ dùng thích làm việc và giúp người dùng thấy càng hiệu quả hơn, thoải mãi hơn.

Giao diện mới – Điều hướng dễ dàng hơn

Cá nhân hóa người dịch trong Trados 2015
Studio 2015 và MultiTerm 2015 gần giống như  Windows 10 và Office 2013/2016. Người dùng sẽ được tận hưởng một giao diện người dùng được làm mới hiện đại, với các biểu tượng phong và menu được xây dựng để giúp bạn tập trung vào công việc ở việc đánh máy

Đề cao cá nhân

Cá nhân hóa người dịch trong Trados 2015 (2)

Ngoài việc thay đổi giao diện người dùng trong Studio theo cách bố trí của từng người, hoặc phông chữ hoặc các phím tắt bàn phím, bây giờ người dùng có thể cá nhân môi trường Studio của chính họ cho phù hợp với vai trò và phong cách làm việc riêng mỗi người.

Tạo các tab Studio riêng của mỗi người trên tất cả các quan điểm như vậy chỉ có các công cụ và chức năng mà người dùng cần hiển thị và được nhóm lại thành các khu vực có liên quan cho các vai trò cụ thể (ví dụ như translating và reviewing) để truy cập nhanh. Người dùng cũng sẽ có thể tùy chỉnh Quick Access Toolbar với các lệnh của bạn cần thiết nhất, cho phép tạo ra một môi trường năng suất cao hơn.

Thêm Ngôn ngữ giao diện người dùng

Cá nhân hóa người dịch trong Trados 2015 (2)
Studio 2015 cho biết thêm phiên bản ngôn ngữ nhiều hơn để giao diện của nó. Hàn Quốc, Ý và Nga hiện nay cũng có thể thưởng thức Studio trong ngôn ngữ của họ.

Comments

comments

Giới thiệu Đặng Nam

Là một Localization Engineer, Đăng Nam cung cấp các dịch vụ:
  • Tư vấn, thiết kế tạp chí sách báo, thiết kế chế bản điện tử DTP
  • Đào tạo và tư vấn cho các doanh nghiệp và các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ trong lĩnh vực dịch thuật, bản địa hóa website, phần mềm, DTP
  • Tư vấn, đào tạo, hỗ trợ, phát triển công nghệ dịch thuật
  • Thực hiện các công việc Localization Engineer trong ngành dịch thuật
Bài viết mới nhất | Chi tiết về Đặng Nam
Protected by Copyscape